|
Communal Heritage vs. Crucible of Honor: The Function of Audience in
Olivier's & Branagh's Henry V
Abstract
In a
discussion of the two films of Shakespeare’s Henry V by
Laurence Olivier (1944) and Kenneth Branagh (1989), I identify how
the function, portrayal, and construction of various audiences in
each film manifest the director’s ideological attitudes toward
Shakespeare. Olivier showcases the Globe audience’s delight in the
communality of public theatre, and taps into the cinematic
audience’s fascination with historical recreation and pride in
English literary and theatrical heritage. Branagh’s portrayal and
use of audiences is more interiorized and psychological than
Olivier’s; for Branagh, audiences constitute a crucible in which the
object of their scrutiny must distill and display integrity and
personal honor, and maintain these qualities in the face of
potential disdain.
Key words:
This essay
explores
audiences as interpretive communities both within,
and as spectators of,
Laurence Olivier’s
and Kenneth Branagh’s films of Shakespeare’s Henry V, and
with the potential influence of the former on the latter.
Well-known ideological
differences between
the two films
inform the function and filming of audiences in each production.
Olivier’s audiences are consistently shot as united groups, whereas
Branagh presents audiences via both group shots and isolated series
of reaction shots. Both directors employ the device of audience to
further their divergent goals. For Olivier in 1944, framing the
story with scenes of Shakespeare’s Globe showcases the Renaissance
audience’s delight in the communality of public theatre, and taps
into the cinematic audience’s fascination with historical
recreation. The film’s patent awareness of the artifice of
performance parallels the awareness on the part of both audiences of
what and who are being fêted: Shakespeare, tradition, and English
heritage. For Branagh in 1989, audiences constitute a crucible in
which the object of their scrutiny must distill and display
integrity and personal honor, and maintain these qualities in the
face of potential disdain. Both Olivier and Branagh treat their
various audiences in and out of the narrative action as powerful
interpretive communities and (illocutionary) forces to be reckoned
with.
Laurence Olivier’s film, commissioned by the Information Ministry,
was an overt bid to boost morale and national confidence in the face
of World War II and its wearing and devastating effects. The
epigraph of the film reads, ‘To the Commandos and Airborne Troops of
Great Britain, the spirit of whose ancestors it has been humbly
attempted to recapture in some ensuing scenes, this film is
dedicated’. The first of Olivier’s Shakespeare films, it is a
lavish, grand affair, filled with bright lighting, sunny skies, a
rich palette of colors, smiling faces, and a notable lack of blood,
gore, dirt, or debris. It opens with an aerial pan of
England,
zooming gracefully in on the Globe,[i]
and showing an Elizabethan-era performance on the Globe stage, with
Olivier as Richard Burbage playing Henry V, and a raucous,
variegated Elizabethan audience. From this mode of filmed theatre,
which lasts through Act II, the Chorus (Leslie Banks) narrates the
shift of action to France as Olivier revels in the magic of cinema
by showing a painted cloth background dissolving into an actual
filmed scene, which the camera dives into. The Chorus becomes a
voiceover—a filmic equivalent of himself—ironically intoning ‘There
is the playhouse’ (2.0.36)
[ii]
just as the Globe audience is left behind while the cinema audience
is given access to a scene of the king on a ship, as if Olivier was
taking pains to show the quick and thorough scenic changes that were
precisely what an Early Modern playhouse could not in fact
accomplish. Olivier then injects an undeniably filmic shot of the
Chorus fading slowly in, floating against a mystic ethereal
background of clouds as he names ‘th’invisible and creeping wind’
(3.0.11), his image fading as his voice continues, ‘our swift scene
flies/In motion of no less celerity/Than that of thought’ (3.0.1-3).
Olivier playfully toys with the interaction between spoken/written
word and visual image.
The remainder of the
Shakespearean story is shot within the narrative world, with no more
depiction of the Globe, and the cross-dressed boy actors are now
shown to be women actresses. However, far from attempting a
realistic or naturalistic look, Olivier deliberately makes the
landscapes, backgrounds, and settings resemble the flatness and
storybook hues of a medieval book of hours—specifically, a work
called Les Tres Riches Heures du Duc de Berry.[iii]
At the story’s close, once Henry has defeated the French and
received Katherine as his bride, the camera returns us to the Globe,
and the actors bow to the Elizabethan audience, as well as tacitly
to the cinema audience.
Branagh’s film, made in 1989, with the Falklands War of 1982 still
in recent memory, responds clearly to Olivier’s in several ways.
Opening with a close-up of the Chorus’s face lit by a match—the
‘muse of fire’ (Prologue 1)—and meandering through a film set strewn
with lighting and camera equipment, the camera obediently tracks
through the wide double doors thrown open by the Chorus (Derek
Jacobi) as he exclaims, ‘Our play!’ (Prologue 34). The rest of the
film is jarringly realistic in its depiction of the ugliness and
filthiness of war, and closes with the Chorus speaking the rather
unnerving epilogue which narrates the loss in the subsequent
generation of all that Henry V had gained; Jacobi somberly pauses
after both ‘lost France’ (Epilogue 12) and ‘made his England bleed’
(Epilogue 12), overtly inviting the audience to formulate their own
judgment at this ambivalent endnote.
Critical assessment
of both films has discussed at length how each is informed by its
sociopolitical moment: Olivier was responding to an official
governmental dictum to use a Shakespeare film to bolster national
pride and hope, whereas Branagh’s film was made in a post-Holocaust,
post-Vietnam, post-Falklands, Cold War era in which war was viewed
far less glamorously or justifiably.[iv]
Critics have also discussed Olivier’s influence on Branagh, and the
moments in the latter’s film that serve as tributes to Olivier as
well as those that reconceptualize his predecessor’s notions.[v]
Olivier and Branagh each excel at conveying Shakespeare’s language
with clarity and beauty, both themselves and through the actors
under their direction; moreover, both are adept at blending
different modes and ‘languages’ (the theatrical and the cinematic
for Olivier; high culture and theatrical heritage with popular
culture and Hollywood for Branagh)[vi]
to present Shakespeare in original and accessible ways.
Over
the past few decades, Olivier’s Henry V has increasingly
grown to seem ideologically unpalatable. James Pinnuck eloquently
sums up this shift of opinion:
For a
generation to whom the bloody atrocities of regional conflict in the
Middle East, Africa, and Europe had become viscerally familiar
through the electronic media, and in an age when human rights and
international law had assumed an increasing significance in the
conception of global justice, Agincourt and its attendant
inhumanities had come to be seen as significantly problematic, if
not entirely repugnant. (95)
In an age
increasingly familiar with and hardened to the horrific images of
war, Olivier’s sunny,
bloodless representation of what has traditionally been seen as a
glorious and miraculous English victory now often seems laughable at
best, jingoistically inhumane at worst.[vii]
Additionally, Michael Manheim articulates how Branagh’s vision of
war and politics speaks more to our time than Olivier’s
old-fashioned heroism:
Branagh’s film … considers the overpowering human instinct to admire
a chivalrous hero alongside the still more overpowering need to rid
the world of the horror of war. It is very much a Henry for our time
because what once seemed to us like noble image and sentiment—the
wartime utterances of a Winston Churchill or a Franklin Roosevelt,
the charms of a John Kennedy (who, significantly, much admired
Olivier’s film)—now seem to many like facades. (‘English History
Play’ 130)
In an
era far more cynical toward and distrustful of politicians,
Branagh’s foregrounding of Henry’s flaws and contradictions, in a
film that elicits divided and controversial responses, ironically
succeeds for some at rendering him more noble and inspiring than the
pious, unbesmirched, traditionally kingly figure Olivier limns.
Much
has been written about the (meta)theatrical aspects of Olivier’s
film, and his filming of an Elizabethan-era audience at the Globe.
To date, however, no one has analyzed the use and portrayal of
audiences in Branagh’s film. I propose herein to consider audiences,
variously identified, as interpretive communities, as Stanley Fish
delineates them—interpretive communities upon whom both directors
confer significant privilege and responsibility. Fish proposes that,
‘Interpretation is not the art of construing but the art of
constructing. Interpreters do not decode poems; they make them’
(144), and adds that people interpret communally, employing
‘interpretive strategies that … have their source in a publicly
available system of intelligibility’ (147). The conventions and
assumptions that constitute a societal ‘system of intelligibility’
can be analogized to what J.
L. Austin defines as ‘illocutionary force’: in his
coining of the notion of the performative in How to Do Things
with Words (1962), the seminal text that launched speech act
theory, Austin defines an illocution as an utterance that draws upon
convention to lend it ‘force’, in addition to or in lieu of its
literal meaning. (For instance, the phrase, ‘I order you to go to
the principal’s office’ possesses a tone of menace and punitiveness
if spoken by a teacher to a young pupil, but not otherwise.)
Austin’s
concepts have in turn been complicated and reimagined by many
others;[viii]
Herbert Clark and Thomas Carlson posit a second level of
illocutionary act within the theatre which occurs when the
conventions that constitute illocutionary force affect the other
hearers of an utterance besides the direct addressee (332). Thus, to
combine the notion of illocution with Fish’s interpretive
communities, the hearers of an utterance as well as those being
directly addressed construct their resultant interpretation via
conventions and assumptions that permeate and constitute their
communal identity. It is in this fashion that I examine audiences in
Olivier’s and Branagh’s films.
For Olivier, his filming of the
Globe audience draws upon the illocutionary forces of nostalgia and
appreciation of literary heritage in order to communicate to the
cinema audience their roles as celebrants and witnesses of
Shakespeare as icon, tradition, and definer of Englishness. In
Branagh’s film, onscreen audiences form interpreting bodies that
weigh and assess the honor and worth of the objects of their gaze,
thus actively constructing their notion of kingship. These onscreen
audiences in turn convey to the cinema audience their ability and
authority to do likewise: to judge the honorability of Henry V, of
Branagh, and of the meaning of Shakespeare in our modern age. Like
the traditional figure of the Epilogue in Early Modern drama, both
Olivier and Branagh are acutely conscious of their vulnerability in
the gaze of their audiences, and present themselves, their plays,
and their vision of Shakespeare and society for approval.
In
Olivier’s day, there was not yet any established tradition of
popular Shakespeare films, and so he proceeded to delineate it,
using his Henry V to sketch not only a glorious past, but a
splendid beginning for future film audiences to celebrate their
theatrical and national heritage, with Shakespeare and Henry V as
twin emblems of greatness. Olivier’s decision to use the modern
medium of film to portray the insider intricacies of an Early Modern
Shakespeare production implies his interest not in the increased
naturalism and realism that film can make possible, but rather, in
satisfying the desire he attributes to his 1940s audience for a
glimpse of Renaissance life and a day at the Globe, complete with
orange girls, musicians, quaintly attired attendees, and actors
holding signs adorned with archaic spelling. Historical recreation
is one locus of twentieth-century curiosity that the cinematic
medium can satisfy, and Olivier revels in it, from the panoramic
opening vistas to the somewhat intimate shots of guests cheerily
settling in the galleys, to the scene of the groundlings withdrawing
during the sudden downpour. Olivier anticipates the
twentieth-century viewer’s questions, such as: what did they do
back then when it rained? and provides a pictorial reply. The
rain briefly halts the play, and Olivier’s filming of an obstacle
that existed in Renaissance theatre but not in either
twentieth-century theatre or in cinema is gratuitous in terms of his
telling the story of Henry V, yet highlights instead the capacities
of film over open-air theatre, as his English viewers may have
smugly thought, ensconced in a dry movie-house while it likely—being
England—rained outside. At the same time, the scene of groundlings
in the rain contributes to evoking a charming and quaint sensory
image of life in Shakespeare’s day, thus fêting theatre in a manner
now possible with the advent of film. Olivier provides for his
cinema audience, as an interpretive community, several levels of
potential interaction with the Globe scenes: they can be read as
depicting historical verisimilitude, the excitement that must have
attended the very first production of Henry V, the privilege
of watching Shakespeare in the days of Burbage and the Bard himself,
and/or the limitations of Early Modern theatre that the medium of
film could now overcome. Olivier thus interpellates the power of
nostalgia and national and literary pride to enhance his cinema
audience’s engagement with his tale.
Embellishing his
visual feast for the film audience, Olivier provides voyeuristic
glimpses of backstage life: boys cross-dressing, one boy pondering
stuffing his chest with oranges, the sly satiric irony of the
‘Archbishop’ slapping the wrist of the ‘Bishop of Ely’ for drinking
backstage, and all the mayhem attendant upon cues, cramped quarters,
and quick changes. These snapshots of life within the Early Modern
theatre celebrate the medium of film by representing concepts
usually confined to textbooks, such as cross-dressing; furthermore,
they convey that excitement of preparation for performance
(reinforced by a merry bustling violin melody that plays during the
backstage scenes) that Olivier knew himself.[ix]
These backstage scenes in particular demonstrate Olivier’s cheery
interaction with the cinema audience: Look what we can do now
with film! he seems to crow, as the camera darts, cavorts, and
zooms among the players. Olivier explicitly interpreted
Shakespeare’s text as wishing for a better form of technology, such
as film; Olivier wrote, ‘In Henry V more than in any other
play, Shakespeare bemoans the confines of his Globe Theatre’ (269).[x]
By excluding the Globe audience from this viewing access and
providing the film audience a ‘backstage pass’, Olivier fuels the
glee of the latter audience in their privileged entry behind the
scenes.
The
confusion and chaos backstage juxtapose the Globe actors’ palpable
gratification at being on stage, playing to an appreciative
(Renaissance) audience attuned to the codes of performance. Both the
Chorus (Leslie Banks) and Henry V (Olivier) address their speeches
directly to the audience, accompanying them with grandiose gestures
and bows, and speaking in a declamatory style. Both are greeted with
enthusiastic applause. This non-naturalistic, pre-Stanislavski style
of acting lasted throughout the eighteenth century (when in the
heyday of John Philip Kemble it was dubbed the ‘teapot school’ in
ridiculing reference to the common practice of gesticulating grandly
with one arm while resting the other at one’s waist). W.
B. Worthen’s explanation of the histrionic practice of
‘pointing’ illuminates how Olivier communicates to both Globe and
cinema audience, as both actor and filmmaker. A ‘point’ was a moment
when the actor detached a usually famous speech from the onstage
action, spoke it directly to the audience with all the vocal
eloquence and emotion he or she could muster, and repeated it
occasionally if the ensuing applause was particularly thunderous.
Points were expected and admired, functioning rather like solos in a
jazz quartet. Worthen explains, ‘The point forced the actor to
present a specific passion to his audience … The formal point voiced
and structured a moment of intense emotion, coordinating the
passions of actor, character, and spectator’ (72). This unity of
feeling and mutual enjoyment is an important aspect of the Globe
ethos that Olivier so consciously evokes. His filming of an actively
participatory and appreciative Globe audience formulates an
encouragement to his cinema audience to establish a like
appreciative dynamic in the new phenomenon of watching Shakespeare
through film. Besides his political and nationalistic messages,
Olivier hopefully adumbrates a new mode of Shakespearean discourse
that draws on continuity with theatrical tradition. As Douglas
Lanier notes, Olivier paints his Globe audience as an idealized,
democratized popular culture, displaying unified responses to the
play (144). This audience breaks into rousing cheers at the very
mention of Falstaff, clearly a favorite character. The film
audience, in turn, partakes in the intrigue of witnessing, like
time-travelers, a Renaissance audience delighting in an icon of
their sociohistorical moment.
Olivier’s filming of the Globe audience draws attention away from
Shakespeare’s narrative, and incites a meta-commentary that
celebrates Shakespeare—the playwright and the phenomenon—in both
past and then-present eras. This audience applauds Falstaff because
he is already known, and known as a creation of Shakespeare. They
laugh repeatedly at Ely because they are well versed in theatrical
conventions, and happy to be so; the audience figures a celebration
of theatre’s communality. An example of this occurs when the king
says, ‘Take heed how you … awake our sleeping sword of war.
… For never two such kingdoms did contend/Without much
fall of blood’ (1.2.21-5): Olivier as Henry ignores the Archbishop
of Canterbury, the textual addressee, and addresses the Globe
audience, delivering this dire image of spilt blood as if it were no
more nor less than poetry. The declamatory style the actors use to
deliver their lines reinforces the ideological principle that the
lines are said by actors to the paying audience, not to the onstage
listeners. (Branagh’s actors use a much more Method-like,
naturalistic manner of vocal delivery.)
The bit
of stage business between
Canterbury and Ely, the latter
scuttling frantically about trying to reorder the pages as
Canterbury gamely tries to sustain his dignified recital, is clearly
rehearsed, a pretend confusion intended to elicit howls of laughter.[xi]
This piece of clowning underscores the relationship between troupe
and Globe audience: the central dramatic interaction occurs between
players and Globe audience, rather than within the world of the
narrative with the fourth wall intact. The narrative audiences
throughout Olivier’s film, that is, the characters onstage who are
auditors and witnesses to various part of the narrative action, seem
mere props: for instance, the lords who are meant to be listening
attentively to the Archbishop’s explication of Salic law show no
perturbation at the antics of Canterbury and Ely, which are clearly
meant to traverse the fourth wall. The Globe audience attends the
show not to imaginatively enter the world of Henry V, but to partake
in what we might dub ‘Shakespearing’—participating in the currently
popular fad of attending entertainments by Shakespeare. The
theatrical experience for the Renaissance audience consists of
interacting with favorite actors as well as of watching the play,[xii]
whereas the cinema audience attends the film for the imbricated
purposes of watching the story of Henry V, gleaning a glamorous and
detailed vision of Early Modern life and thus reveling in the powers
of film, and admiring the artistry and abilities of Olivier as actor
and filmmaker.
Narrative audiences
within the story in Olivier’s film function as non-ironic crowds,
reinforcing and amplifying the rhetoric of the speaker addressing
them rather than providing any critique or alternative points of
view. During the climactic St. Crispin’s speech on the eve of war,
the English soldiers amass into a ‘swelling scene’ (Prologue 4) as
the camera tracks backward to encompass the burgeoning crowd who
listen to Henry’s rousing pep talk in rapt silence. After the
battle, when Henry enters the French court to negotiate terms, an
invisible chorus beyond the frame la la’s with a heavenly
sound, like unseen cherubs, projecting joy and peace that are
painfully incongruous given the scope of their defeat. The smiling
French queen welcomes the handsome Olivier with seemingly no thought
for the thousands of her countrymen dead under his orders. Henry
leads his smiling bride (Renee Asherson) forward amid one cheerful
crowd, and then Olivier as director cuts back to the Globe and to
the cross-dressed boy playing Katherine, so that Olivier as actor
and the boy can in turn bow to a different crowd—both the Globe
crowd as well as the unseen crowd in the cinema.[xiii]
No one in any of these crowds shows any ambivalence or questioning
of Henry’s priorities; no one evinces any fear or grief. (Branagh’s
treatment of crowds is strikingly different.) Audiences confer
purpose and joy upon the actors addressing them, and gesture in
their communal celebrations toward, respectively, a joyous
untroubled future for the conjoined nations (for the narrative
audience), a heroic national heritage (for the Globe audience), and
a scintillating and lively theatrical heritage (for the cinema
audience).
Olivier revels in the
camera’s ability to shift from large scenes to close-ups, and
employs this technique deftly to address the film audience when he
depicts the Chorus in close-up at ‘On your imaginary forces work’
(Prologue 18), thus calling attention to their task of imagining, as
well as to the capabilities of the new medium to highlight
individual lines in novel ways. The camera tracks majestically
backward on ‘your thoughts’ (Prologue 28), mimicking the movement of
the mind’s eye as it returns to the sixteenth-century world.[xiv]
This is the only moment when the cinema audience is addressed so
directly. Olivier here conveys the message to them that their active
imaginations are needed to enhance the magical capabilities of film.
A
generation after Olivier, Branagh uses interiorized Method acting
and his trademark brilliance for naturalistic delivery in stark
contrast to Olivier’s declamatory style to effect an introspective
exploration of Henry V’s character.
Branagh’s film
reveres Shakespeare in the traditionally bardolatrous manner
propagated by the English Romantics: Shakespeare is figured as the
master of portraying and apprehending the full range of human
nature. Hence, Branagh’s desire to emphasize the depth, complexity,
and beauty of the characters and issues Shakespeare delineates
undergirds his treatment of audiences. By contrast, for Olivier,
‘Shakespeare’ is an inspirational tradition and icon of national
identity, and so Olivier’s audiences are not complex portraits of
human behavior, but rather, unified bodies paying tribute to
‘Shakespeare’, the phenomenon. Branagh’s differing focus—more
interiorized just like his acting: fourth wall intact, disbelief
suspended—explains why Shakespeare is not even mentioned in his
film; much less is his era recreated. Shakespeare, for Branagh, is
the muse, the creative godlike force inspiring and informing this
story of profound human truth, unseen but ever present.
Correlatively, although Branagh’s film does possess self-conscious
moments, by and large, the self-consciousness consists of filmic
allusions rather than explicit engagement with the theatre-going
milieu. Branagh’s minimizing of metatheatrical moments enables the
audience’s absorption into the world of the narrative, which suits
his vision of Shakespeare and his directorial project of
highlighting the fluctuations of human character. His filmic
allusions do not conflict with this agenda; on the contrary, his
most obvious allusion—the king’s entrance in the style of Darth
Vader[xv]—in
fact has been read as befitting the king’s character by whimsically
underscoring Henry’s need and desire to achieve a commanding
entrance. Olivier’s directorial choices are equally in keeping with
his attitude toward Shakespeare; his use of audience as a device
dovetails neatly with his project of celebrating England’s communal
traditions and heritage.
For Branagh,
audiences serve a more indirect but equally serious function: they
exert the pressure and excitement of scrutiny and cause the speaker
to look into himself (always himself, in this film) to find a
position of dignity or personal honor from which to address his
hearers. The cinema audience can watch the onscreen audience for
cues as to how to assess the honor of the speakers. Branagh employs
the quintessential filmic technique—the reaction shot—to display
personalities in a manner impossible within theatre. It is his
extensive use of reaction shots that showcases Branagh’s favoring of
audience response, as well as of interiorized acting, for by
definition these shots show the characters reacting emotionally to
one another, not to the stage or film audience.[xvi]
Branagh splices reaction shots of individuals with shots of larger
audiences to good effect:
Exeter’s (Brian Blessed) laconic line, ‘Tennis balls, my liege’
(1.2.258) is followed immediately by two shots of the lords flanking
the king, eagerly and fearfully awaiting his reaction. These two
quick shots are succeeded by a close-up of Henry pondering his next
move. After he decides on ringing outrage and challenge as his
response, a reaction shot of Exeter follows: he smiles with smug
satisfaction. The small but intense gathering of lords is arrayed
explicitly like an audience: seated and facing the stage of
the royal dais. Henry is acutely conscious of being in the limelight
and of his need to pass this test; once he does, Branagh the
director records an audience member—Exeter—registering the king’s
success. Branagh’s repeated revelations of individual responses
indicate his use of audience reaction as one of his principal
devices to develop character and advance the storyline.
When Exeter enters
the French court, decked out in almost parodic spike-shouldered
armor that accentuates his size, solidity, and fierceness,[xvii]
Branagh pointedly films the heads of two French lords snapping in
succession toward Exeter after King Charles inquires, ‘Or what
follows?’ (2.4.96). Exeter rallies gleefully to the challenge of
their gaze, delivering his message confidently, deliberately and
insultingly calling the Dauphin ‘Dolphin’, grimacing snidely as he
delivers his litany of insults. Exeter’s encounter with an audience
provides him a chance to prove his bravery, loyalty, proud affection
for his king, competence at rendering both letter and spirit of his
message—and thus, his fitness to represent his nation. All this
composes Exeter’s immense personal honor, emphasized by camera
angles that underscore the performative aspect of his speech-making,
such as the side view of Exeter (emphasizing action over reflection,
since the latter is more apparent through a frontal shot of one’s
facial expression) followed by close-ups of the French courtiers’
faces. These displays of Exeter’s character then prepare the film
audience for Exeter’s joyous and triumphant laugh—another reaction
shot—when Henry warmly names him in the St. Crispin speech.
Branagh’s Mountjoy (Christopher Ravenscroft), by the same token,
enjoys numerous long moments in the gaze of the camera and of the
English army as he struggles to maintain his dignity and national
loyalty in the face of his visibly growing respect for Henry.
Branagh first builds the viewer’s respect for Mountjoy and then
employs the character to provide some of the film’s most weighty
reaction shots. These long takes of Mountjoy intimate that he is a
reflective, intelligent thinker by focusing on his wise, thoughtful
eyes and dignified facial expression (contrast Olivier’s Mountjoy,
whose excessive smiles undercut his seriousness). Branagh deepens
and showcases Mountjoy’s personality and feelings, as he does with
most of the characters. One method Branagh uses to do so is the
reassignment of lines and the streamlining of the number of
characters. Branagh makes the effective decision to replace the
First Ambassador who delivers the tennis balls with Mountjoy, thus
eliminating extraneous characters, simplifying the story, and giving
Mountjoy more time on screen. Because Mountjoy’s honor consists of
his ability to be loyal to his countrymen, to act as an efficient
and eloquent herald, and yet to respect a noble enemy, the camera
lingers on him during Mountjoy’s most significant reaction shot as
he says to his compatriots on the eve of battle, ‘That island of
England breeds very valiant creatures’ (3.7.135-6)—an assessment met
with a respectful silence by his French auditors. Tellingly, this
line is given to Mountjoy, not Rambures, as in the text; here,
Mountjoy attests in the face of his French audience his continuing
respect for Henry, and thus underscores his own chivalric honor (as
well as Shakespeare’s fantasy as an Englishman that the French stand
always in awe of the English). The honorable Mountjoy is a repeated
audience to Henry, who serves to magnify and witness the honor of
Henry and the strength and nobility of the English by transmitting
these sentiments across national boundaries. Mountjoy’s
interpretation of events helps solidify in turn the conviction of
his audiences (the French court and the cinema audience) that
the English are noble and admirable.
The behavior of
audiences within Branagh’s film signals the respectability of both
the gazers and the gazed upon. While the French courtiers as an
audience visibly fear the burly Exeter, Henry and the English lords
in their turn as audience show nothing but calm respect for Mountjoy—again
gesturing to the English superiority in bravery and
stiff-upper-lip-ness. We may contrast the moment in Olivier’s film
when Mountjoy arrives to beg permission to remove the French dead:
Gloucester sneers, ‘His eyes are humbler than they used to be’
(4.7.62)—a line Branagh omits. In Olivier’s film, the French are
consistently portrayed as imbecilically ineffectual, laughable in
their defeat. By contrast, Branagh’s camera shots imply the
honorable nature of both Exeter and Mountjoy, each the object of a
collective gaze; the film accomplishes character evaluation through
the lens of audience opinion. Branagh’s portrayal of audiences’
responses to the two heralds also implies the respectability of the
two nations, symbolized synecdochically by these two audiences: the
French courtiers are sensible for fearing Exeter, unlike the cocky
Dauphin, alone in his defiance and disrespect toward the enemy;
likewise, the English are valorous and noble for respecting their
enemy’s herald. Furthermore, in keeping with the inevitable
nationalism that characterizes the play’s disdainful representation
of the French, the French courtiers’ fear of Exeter also connotes
their weakness and inferiority as a nation.[xviii]
Concomitantly, dishonorable characters are signaled in Branagh’s
film by either an audience’s inattentiveness, or a lack
of audience altogether. The opening conversation between Canterbury
and Ely takes place in a lurid dungeon-like chamber, in hissing
whispers, with no audience. It is not until Henry’s threatening
rendition of ‘Take heed …’ (cited above) that the Archbishop has an
audience. At this point, Branagh’s shots suggest that the Archbishop
fails to handle the moment honorably: once Canterbury commences his
Salic law speech, he is shown from behind the heads of the listening
court and behind the seat partitions. The shots, tracking, and
blocking diminish the seriousness of his droning speech and imply—by
their indirectness and busy camera movement—his
circuitous
underhandedness. Analogously, the Dauphin, hot-headed and naïve like
Hotspur, is repeatedly and pointedly undercut by reaction shots of
skeptical and disdainful looks on his audience’s faces; these
reaction shots contrast sharply with the consistent and homogenous
group admiration emanating from the English lords after Henry’s
speeches. For the bishops and the Dauphin, their audiences’ lack of
respect and of serious attention gestures at the principals’ lack of
reflectiveness, intelligence, and openness.
Audiences in Branagh’s
film test one’s honesty and courage, whereas in Olivier’s
film, they reward one’s ability to perform. The scene
with Williams (Act IV, scene 1) is a case in point, and a crucial
one, since Williams is the only character in Shakespeare’s play who
overtly challenges the justifiability of the king’s war. In Branagh’s
film, the confrontation is violent—Williams strikes
Henry with his glove—and prompts the king’s agonizing soul-searching
on his knees, like Christ in Gethsemane. Olivier’s king by contrast
withdraws after the interaction with Williams to sit in pensive
splendor, the camera and lighting showing Olivier’s visage haloed in
gold, his thoughts rendered by voiceover in a calm, assured tone,
lingering over the mellifluous sounds of the words rather than
conveying their painful uncertainty. The foregoing audience of
Williams and his companions, in Branagh’s
film, drives the king to interrogate his own sense of
honor; in Olivier’s
film, it seems rather to highlight the king’s dignity,
eloquence, and self-containedness. One feels that Branagh’s
disguised king succeeds in genuinely encountering the ‘common man’,
whereas Olivier’s interaction seems to underscore how removed and
transcendent the king is from the life of the commoner, and how
futile a task it is for him to pretend to be one of them. Although
‘Harry LeRoi’, as the disguised king styles himself to the soldiers,
does not ‘win’ the argument, the scene in Olivier’s
film underscores the king’s performative abilities,
partly by dint of the languid oratorical delivery of the lines,
rather than the challenge to his ideology.
Pilkington remarks,
‘on the night before Agincourt, his disguise […] clearly marks him
as an actor, while the wandering tour of inspection he conducts
smacks of a director nervously checking small details before an
opening’ (121).
Olivier’s Henry in contemplative solitude echoes not Gethsemane, but
the Globe players backstage: a successful scene finished, the actor
prepares for his next entrance.
In
stark contrast to Olivier, Branagh’s filming of audiences
concentrates nearly exclusively on audiences within the narrative.
He does, though, speak directly to the film audience through the
lengthy opening metatheatrical and metafilmic sequence: in the
initial shot of the Chorus’s face in close-up lit by a match, Derek
Jacobi hisses the words in an eager stage whisper while gazing
directly into the camera, inviting the cinema audience to share in
his wish for a ‘muse of fire/That would ascend the brightest heaven
of invention’ (Prologue 1-2). The subsequent journey as the camera
follows the Chorus ranging through the backstage studio area implies
by its very length and detailed mise-en-scène, as well as by
Jacobi’s earnest delivery of his lines, that the cinema audience
constitutes an interpretive community whose good opinion and
thoughtful reactions are actively invoked and sought. Branagh
approaches his film audience much more confidently than does
Olivier; at the same time, Branagh’s occasional tributes to Olivier
(like Olivier, Branagh’s Henry delivers his St. Crispin speech from
a cart, and includes a striking volley of arrows from the French
during the Agincourt battle) serve to acknowledge that his
predecessor did much to inaugurate a tradition in which Branagh can
address a Shakespearean film audience with this very familiarity.
Even
matters of pronunciation differentiate subtly between the audiences
addressed by each director. Olivier’s pronunciation befits his
homage to Englishness. Olivier pronounces ‘Dauphin’, ‘Calais’, and
‘Agincourt’ in the traditionally English manner: ‘DAW¢-fin’,
‘CAL¢-is’ (to rhyme with ‘Alice’), and ‘ADGE¢-in-cort’.
His Queen’s English elocution dovetails with his project to
celebrate Englishness and high cultural heritage, and to communicate
with audience members who would share in this homage. Branagh, who
acquired his BBC-accent laboriously and stealthily,[xix]
pronounces these same words in relatively proper French: ‘doe-FAn¢‘,
‘cal-ay’, ‘ah-zhin-COOR¢ ’. Here, Branagh’s penchant for
mixing and matching accents and ethnic traditions reinforces his
more cosmopolitan vision and his project of mingling high culture
with low, Shakespeare and English history with Star Wars imagery,
resulting in a portrait of an honorable king as mud-beslimed as his
followers.
The use
and representation of audiences in each film underscores each
director’s understanding of how Shakespeare can influence culture,
and of how English heritage relates to contemporary politics and
ideology. Olivier links revered tradition with new technology,
implying the power of Shakespeare to unify past, present, and future
Britons. Branagh hopes to catch at the hearts of his viewers by
inciting them through his reaction shots to identify with the
observers of Henry V; to find themselves increasingly engaged by the
story and by the characters’ flawed humanity (even as the Chorus
becomes increasingly emotionally involved in his narration); and
ultimately to be inspired by Shakespeare’s (and Branagh’s) grand and
variegated vision of human complexity.
Bibliography
Austin,
J.
L., How To Do Things with Words, Cambridge:
Harvard University Press, 1962.
Branagh,
Kenneth, dir, Henry V, Perf. Kenneth Branagh, Brian
Blessed, Emma Thompson, Renaissance Films PLC, 1989. In association
with BBC and Curzon Film Distributors Ltd. Videocassette, Samuel
Goldwyn Home Entertainment: CBS Fox Video, 1990.
Burnett, Mark Thornton, ‘ “We Are the Makers of Manners”: The
Branagh Phenomenon’, in Richard Burt (ed), Shakespeare
After Mass Media, NY: Palgrave, 2002, pp.83-105.
Clark,
Herbert H. and Thomas B. Carlson, ‘Hearers and Speech Acts’,
Language, 58, 1982, pp.332-73.
Crowl,
Samuel, ‘Flamboyant realist: Kenneth Branagh’, in Russell Jackson
(ed), The Cambridge Companion to Shakespeare on Film, 3rd
ed., 2004, Cambridge University Press, 2000, pp.222-38.
---,
Shakespeare at the Cineplex: the Kenneth Branagh Era, Athens,
OH: Ohio University Press, 2003.
Davies,
Anthony, Filming Shakespeare’s Plays, Cambridge University
Press, 1988.
---,
‘The Shakespeare Films of Laurence Olivier’, in Russell Jackson
(ed), The Cambridge Companion to Shakespeare on Film, 3rd
ed., 2004, Cambridge University Press, 2000, pp.163-82.
Deats,
Sara Munson, ‘Rabbits and Ducks: Olivier, Branagh, and Henry V’,
Literature/Film Quarterly, 20.4, 1992, pp.284-93.
Donaldson, Peter S., Shakespearean Films/Shakespearean Directors,
Boston: Unwin Hyman, 1990.
---,
‘Taking on Shakespeare: Kenneth Branagh’s Henry V’,
Shakespeare Quarterly, 42.1, 1991, pp.60-71.
Fish,
Stanley, ‘How to Recognize a Poem When You See One’, in Stanley
Fish, Is There a Text in This Class? The Authority of
Interpretive Communities, Cambridge, MA: Harvard University
Press, 1980, Rpt. in David Bartholomae and Anthony Petrosky (eds),
Ways of Reading: An Anthology for Writers, 3rd
ed., Boston: Bedford-St. Martin’s Press, 1993, pp.140-52.
Geduld,
Harry M., Filmguide to Henry V, Bloomington, IN: Indiana
University Press, 1973.
Griffin, C.
W., ‘Henry V’s Decision: Interrogative Texts’,
Literature/Film Quarterly, 25.2, 1997, pp.99-103.
Holderness, Graham, ‘ “What Ish My Nation?” Shakespeare and National
Identities’, Textual Practice, 5, 1991, pp.74-93.
Jackson, Russell, ‘From play-script to screenplay’, in Russell
Jackson (ed), The Cambridge Companion to Shakespeare on
Film, 3rd ed., 2004, Cambridge University Press,
2000, pp.15-34.
Lanier,
Douglas, Shakespeare and Modern Popular Culture, Oxford:
Oxford University Press, 2002.
Lehmann,
Courtney, Shakespeare Remains: Theater to Film, Early Modern to
Postmodern, Ithaca, NY: Cornell University Press, 2002.
Manheim, Michael, ‘The English History Play on Screen’, in
Anthony Davies and Stanley Wells (eds), Shakespeare and the
Moving Image: the Plays on Film and Television, Cambridge
University Press, 1994, Rpt. 1995, pp.121-45.
---,
‘The Function of Battle Imagery in Kurosawa’s Histories and the
Henry V Films’, Literature/Film Quarterly, 22.2, 1994,
pp.129-35.
Manvell,
Roger, Shakespeare and the Film, NY and Washington: Praeger
Publishers, 1971.
Marsland, Elizabeth, ‘Updating Agincourt: The Battle Scenes in Two
Film Versions of Henry V’, in Wolfgang Görtschacher and
Holger Klein (eds), Modern War on Stage and Screen/Der Moderne
Krieg auf der Bühne, Lewiston, NY: Edwin Mellen Press, 1997,
pp.5-19.
Olivier, Laurence, dir. Henry V, Perf. Laurence Olivier,
Leslie Banks, Renee Asherson. Paramount, 1944, Videocassette, Rank
Films Distribution Ltd., 1988.
---,
On Acting, NY: Simon & Schuster, 1986.
Pilkington, Ace, Screening Shakespeare from Richard II to
Henry V, Newark, DC: University of Delaware Press, 1991.
Pinnuck,
James, ‘Regarding Henry: The Good and the Bad in Henry V’,
Critical Review, 41, 2001, pp.95-104.
Pursell,
Michael, ‘Playing the Game: Branagh’s Henry V’,
Literature/Film Quarterly, 20.4, 1992, pp.268-74.
Royal,
Derek, ‘Shakespeare’s Kingly Mirror: Figuring the Chorus in
Olivier’s and Branagh’s Henry V’, Literature/Film
Quarterly, 25.2, 1997, pp.104-10.
Shakespeare, William, Henry V, Ed. Gary Taylor, Oxford
World’s Classics, Oxford: Oxford University Press, 1982.
Shaw,
William P., ‘Textual Ambiguities and Cinematic Certainties in
Henry V’, Literature/Film Quarterly, 22.2, 1994,
pp.117-28.
[i]
There is a cinematic wink of whimsy as the camera initially
zeroes in on the wrong theatre.
[ii]
All Shakespeare citations are taken from the Oxford edition,
cited in the bibliography, and are from the Shakespeare text,
not from either filmscript.
[iii]
This work was produced in the fifteenth century, so was roughly
contemporaneous with the Battle of Agincourt. Scholars who have
discussed Olivier’s explicit evocation of this book include
Harry M. Geduld (18-9), Manvell (39), and Anthony Davies (see
Filming Shakespeare’s Plays, chapter on Henry V).
[iv]
On Olivier, see Donaldson SFSD; Jackson ‘From
play-script’ 27; Davies ‘The Shakespeare films …’ On Branagh,
see Crowl ‘Flamboyant’ 228; Pursell. On both, see Holderness;
Royal; Deats; Donaldson ‘Taking on Shakespeare’; Shaw; Manheim
(both articles cited at end).
[vi]
See especially Crowl on Branagh, and Jackson on Olivier.
[vii]
Ace Pilkington gives an intelligent alternate reading to the
standard understanding of Olivier’s film as war propaganda, yet
answers the wrong question: he contends that Olivier’s main
agenda is not to be patriotic, but metatheatrical. However,
Pilkington fails to address the issues that make Olivier’s film
so ideologically distasteful in more recent years: its non-engagement
with the ideology of war. Pilkington usefully chronicles and
explains Olivier’s painstaking choices, yet does not acknowledge
that even if Olivier did not intend his omission of ‘negative’
story elements (the execution of the traitors, the bloodiness of
battle) to be patriotic, nevertheless, modern viewers tend to
perceive them as ideologically irresponsible. See also Royal
105.
[viii]
See for instance the work of John R. Searle, Julia Kristeva,
Jerrold Katz, Shoshana Felman, and Richard Ohmann.
[ix]
See Donaldson’s SFSD for a discussion of Olivier’s
personal life and its effects on his professional priorities.
[x]
Donaldson and others discuss Olivier’s delight in the medium of
film; see Donaldson’s ‘Taking on Shakespeare’ 62.
[xi]
Others have discussed how Olivier’s comedic rendering of this
scene serves to undercut the damning revelation in the
Shakespeare text of a preexisting plot between the king and
Canterbury to instigate a war. See Deats 286 and Griffin 100.
[xii]
Today, this lively, knowing, pop cultural interaction with
Shakespeare is kitschily termed Schlockspeare by some, thanks
heavily to the work of Richard Burt. See for instance Burnett
84 and 103.
[xiii]
See Donaldson’s excellent discussion of the gendered
metatheatricality that Olivier employs, switching cleverly from
the woman playing Katherine (Renee Asherson) to (when the bride
turns around) the cross-dressed boy filmed at the beginning (SFSD).
Ace Pilkington also discusses these gender switches fruitfully.
[xiv]
Donaldson points out that Olivier was the first to reverse the
practice of filming the climax of a major speech in close-up (SFSD
110)—that is, at these moments Olivier often tracks the camera
backward to make a long shot coincide with the verbal climax.
Many scholars have recognized Branagh’s penchant for inserting
elements of ‘low’ culture into his productions and thus
popularizing the bard. Courtney Lehmann calls attention to the
fact that Branagh claimed that he wanted this film to appeal to
Batman fans (192). Samuel Crowl eloquently describes Branagh as
‘a product of the postmodern moment dominated by a sense of
belatedness—a sense that originality is exhausted and that only
parody and pastiche and intertextual echo remain’ (Shakespeare
at the Cineplex 28). Regarding the Darth Vader reference,
several refer to this, but Michael Pursell provides the most
in-depth analysis of the evolution of Branagh’s Henry from Vader
into Luke Skywalker. See also Burnett 84.
[xvi]
Donaldson usefully discusses how Branagh’s camera technique
produces a sense of privacy and intimacy (‘Taking on
Shakespeare’ 65f). Olivier’s film, by contrast, Donaldson terms
‘psychologically static’ (Ibid. 68). See also Burnett
84.
[xvii]
See Pursell’s illuminating discussion of Exeter’s resemblance to
Robocop and the Terminator (270).
[xviii]
Michael Pursell characterizes the contrast between Olivier’s and
Branagh’s portrayal of the French by noting Branagh’s ironic and
progressive portrayal of the French as sophisticated and
civilized, and the English as barbaric (269-70). Several others
also identify ways in which Branagh’s representation of the
French is more sympathetic and complex than Olivier’s; for
instance, Elizabeth Marsland perceptively pinpoints how Branagh
humanizes the French (11). Nevertheless, although few today
would dispute Branagh’s improvement over Olivier’s caricatured
characters, I still see Branagh’s French as quite negatively
represented vis-à-vis the English. The Dauphin is clearly
unsympathetic and undeserving of respect, and he is after all
Henry’s equivalent. Even if the French do seem ‘civilized’, and
much more intelligent than they do in Olivier’s version,
nonetheless, their evident fear renders them weaker in the
viewer’s eye, and of course, they still lose the battle
catastrophically and ignominiously.
[xix]
See Donaldson SFSD 20f. for a useful discussion of
Branagh’s life and particularly his struggle to disavow his
Irish origin.
Contact (by email):
celestwoo@yahoo.com or
woo_c@fortlewis.edu
▲
◄ |