The
construction of popular taste according to
Colombian filmmakers of the 1940s[1]
Abstract
This paper aims to
understand the notion of the “popular” and the
“national”, as it was used during the first
period of sound films in Colombia (ten feature
films made between 1939 and 1945). It argues
that filmmakers attempted to create a national
cinema merging conventions of Mexican musical
comedy with a constructed definition of
Colombian folklore, but never achieved
commercial success. These films’ failure as
popular cinema can be attributed to their
contradictory ideological perspective,
attempting to collate an elite “national
culture” project with the forms and genres of
mass media. The paper explores exhibition
practices in Bogotá, presenting cinemas as
social spaces where the distance between
different audiences was inscribed in the codes
of ‘good taste’, thus constructing operative
definitions and evaluations of the ‘popular’.
Keywords:
National cinema, Colombian cinema, 1940s,
folklore, popular audiences, cinema-going,
exhibition.
In 1941, the first
Colombian sound film – Flores del Valle,
directed by Máximo Calvo - was premiered in
Bogota. Ten feature films were made and released
in Colombia between 1941 and 1945,[2]
a significant amount considering that in
the previous fifteen years only a few newsreels
and State-sponsored documentary shorts had been
released. However, until recently these films
had been neglected by most scholars, because
they are widely regarded as aesthetically and
technically poor (Martínez Pardo 1978:179,
Salcedo Silva 1981:191). In the past two years,
Fundación Patrimonio Fílmico Colombiano, with
the aid of several other Colombian and foreign
institutions, has restored three of the ten
films.[3]
Three more are in a delicate condition, and the
rest of them have not been found.
The available
materials, as well as other documents compiled
by historians, suggest that this set of films be
considered as a period. The main distinctive
characteristic shared by the films is a concern
with national themes, either in the form of
traditional folk music and dance or historical
reconstruction. Formal characteristics, dictated
by precarious technical conditions, are
constant: fixed camera, single-channel
soundtrack and monotonous, low-contrast
cinematography. The prevailing style has been
said to be a local adaptation of Mexican
formulae, thus privileging rural settings,
simple romantic plots and a tone that oscillates
between comedy and melodrama.
Mexican influence is
indeed undeniable, but Colombian films of the
1940s are interesting on their own grounds, and
they prove very revealing when considered in
their historical context. During the 1930s and
1940s important cultural debates pervaded the
intellectual atmosphere in Colombia, leading to
definitions that would hold sway until today. A
project of construction of “national identity”
was under way, one that would only start
changing when the new Constitution of 1991
acknowledged and embraced diversity. National
cinemas are particularly rich scenarios for the
study of the negotiations around identity, since
the centre-periphery dualism is very clear, and
the problem of “national culture” can only be
stated in relation with the non-national. As an
apparently endogenous project of identity
formation becomes a part in a dialogue with a
wider context, it reveals its fractures. Given
that at this stage an ideal of national film
industry is privileged, the films are
conceived, in principle, as reaching out to the
largest possible audience. However, the way
audiences are inscribed in these films reveals a
more bounded address, which constructs the
viewers as sharing some features of class,
cultural capital, lifestyle and ideology. I will
begin by proposing two examples, in which the
contradictions contained in these films can be
easily identified.
Flores del Valle
(Máximo Calvo, 1941)
This drama narrates
the rejection suffered by Rosa, a country girl
who moves to the city and has to overcome the
prejudices of the urban ‘high society’,
demonstrating the moral superiority of country
people. Bambuco, a traditional Colombian musical
genre from the Andean region, is heard
throughout the movie. There are two scenes in
which bambuco is danced, and they allow for
sharp comparison. The first one is a party held
at the family’s farm the day before departing
for the city. In this scene, a group of peasants
are dressed up as ‘typical peasants’ – a
romanticized, anachronistic version of their own
selves – and they perform the dance in perfect
choreography in front of the farm owner’s
daughters and friends. The spectators remain
seated and applaud politely.
Later, in the city,
an evening is arranged for the ‘introduction to
society’ of Rosa, at an elegant club. She stands
on stage on her own and shows her abilities: She
recites a poem, plays the violin, and sings.
Then, with her sisters, she dances bambuco,
presented as “the Colombian national dance”. The
sophisticated audience looks unimpressed.
Bambuco is present
in one way or other in all of the films. It was
also a matter of discussion among musicians at
the time, and the history of this musical genre
was interpreted (or fabricated) so as to
legitimize its consecration as ‘the’ Colombian
music. It arguably retains that status to this
day, although other genres, especially from the
Northern part of the country, have attained more
recognition. Flores del Valle is a good
example of how ambiguous the role of bambuco was
at the time. It is regarded as a folk,
country-dance tradition, but the peasants dance
it as a choreographed show for their masters.
However, the mythically good, simple country
people of a higher social standing do enjoy it
and can also dance it as a refined ballroom
dance. On the contrary, city dwellers would
rather dance vals, fox-trot or havaneras.
After a century of
debates about its origin, notation, purity, and
so on, by the 1930s bambuco was a vanishing
genre. It was being displaced by recorded music
from all over the Americas, and a veritable
rescue campaign was launched, commanded by
composer Emilio Murillo, whose songs feature
profusely in several films. An excellent history
of bambuco, relating the bitter disputes held
over it by musicians and intellectuals, and
featuring some references to film, is contained
in a recent doctoral dissertation by Carolina
Santamaría Delgado at Pittsburgh University (Santamaría
Delgado, 2006; see also Cortés Polanía, 2004).
Sendero de luz
(Emilio Álvarez
Correa, Ducrane Films, 1945)
This is a drama with
comedy moments, about the rivalry of two friends
for the love of a girl. It also takes place in
a rural setting, this time with little reference
to the city. The first sequence shows a rough
landscape in which an ‘arriero’ (a national
heroic type, transporting goods on horseback
along primitive mountain paths) is guiding a
mule train uphill. This very ordinary scene is
accompanied by pompous classical music. Even one
of the producers would later acknowledge that
this contrast resulted ridiculous (Duperly
Angueyra 1978). Even so, most of the soundtrack
still consists of orchestral music, which might
have been lifted from foreign movies or from
imported records.
More than half an
hour into the film, the mandatory ‘serenade
scene’ appears. The musicians come into the
frame and start playing Spanish-style guitar
music. But the lead character interrupts them,
saying: “Why don’t you play something national,
a bambuco?” They of course oblige. Bambuco
reappears later in its instrumental variety,
serving as background music for an outdoors
scene that obviously could not be shot with
synchronic sound. In this film it is evident how
a musical genre that is supposed to be popular,
has to be presented emphasizing the fact that it
is national, and how including bambuco
somehow disrupts the action – it is
literally an interruption. The fact that most of
the film features classical music also shows how
a variety of influences – not only Mexican
cinema – shaped Colombian films of the 1940s.
Bambuco, as well as
naïve romanticism, chaste love stories, and
strict moral principles, were clearly regarded
as rural customs, and they were probably also
felt as vanishing values. This is not trivial,
for Colombia was at the time undergoing an
accelerated transformation from rural to urban
life. This romanticized view of life in the
country was presented as the true essence of
nationality, and it was thus presented to an
urban audience.[4]
As I will argue, the ‘popular culture’ consumed
by urban audiences was different from the
‘popular culture-as-folklore’ imagined by the
ruling classes, and it was also different from
the elite tastes. Urban popular culture was a
concoction of local traditions and new, foreign
influences coming through the radio and the
cinema. National culture as a dissected version
of rural life was clearly a fiction, arguably
conceived from the elite sectors. The formal
tensions that arise in these films account for
the attempt at pleasing both audiences, and they
indicate the struggles between ‘national’ and
‘popular’ representations of culture,
autochthonous vs. international artistic forms,
and, possibly, rural vs. urban lifestyles.
Historical
context
In 1930 the Liberal
Party won the presidential elections, after
almost five decades of Conservative rule. The
administrations of Enrique Olaya, Alfonso López
and Eduardo Santos, between 1930 and 1945,
constitute a period known as the Liberal
Republic. Theirs were governments with a
populist colour, similar to those in other
Latin-American countries. Along with ambitious
infrastructure projects and the implementation
of a secular institutional apparatus, culture
was a major concern for these administrations.
In this period, the Eurocentric notion of
culture (civilization through imitation) is
abandoned, to embrace a ‘mestizo’ definition
that will attempt to build a worthy culture out
of the existing endogenous elements. This
entails the selection, stylization and
consecration of certain folkloric expressions,
in order to establish a national tradition that
has enough appeal to bind together very
different communities.
Historian Renán
Silva asserts that, during the Liberal Republic,
Colombian popular culture in its still-existing
form was invented (2000:10). The Ministry of
Education undertook several institutional
crusades to disseminate, investigate, and
systematize the spontaneous artistic
manifestations of ‘the people’. Among these
enterprises, the General Compendium of
Colombian Folklore, by Guillermo Abadía
Morales, the National Folklore Commission, the
Cultura Aldeana project, the Revista
de las Indias and the National Radio are
worthy of mention. It is in the interstices of
these projects that the definition of national
popular culture was shaped. Silva offers a
characterization of this constructed category:
It was a distinctive
feature of the liberal invention of popular
culture having imagined it on the basis of a
folkloric matrix, that is, an approach to
“popular” culture that sees it at a time as
typical and exotic, but especially as the
embodiment of the “national soul” and the keeper
of timeless traditions. These traditions were
supposed to be the basis of all possible future,
for they expressed the roots of the nationality;
this image was constructed through an idyllic
simplification of peasant life (Silva 2005:225).
It might be tempting
to associate the filmmakers with the government,
and thus see their aesthetic choices as
expressions of the official cultural policy. In
1942, a law that intended to stimulate film
production through tax exemptions and other
measures was passed by the Congress. However, it
seems best to be very prudent about this
association. Firstly, the law was never
regulated, so it had no action during the
period. Second, the only filmmakers who had had
any formal relation with the government, the
Acevedo brothers, were only concerned with
newsreels and documentaries. And, most
importantly, the main figures in Colombian
filmmaking of the time were foreigners.
A national cinema
made by foreigners
Given that the 1940s
films have a reputation of being ‘nationalistic’
in a touristic manner (landscape, music, and
romance), it might seem paradoxical that the
most influential directors were not Colombian.
Máximo Calvo, who directed two of the films, was
a Spaniard who had come to the country in the
second decade of the 20th century, hired to
shoot a now-legendary film, María (1921)
(Buitrago, 2005). Gabriel Martínez, who wrote
and directed four films, had arrived from Chile
in 1939, as playwright and director in the
Alvarez-Sierra Company, who had been touring
South America performing variety shows and
children’s plays. Roberto Saa Silva, who
directed one film and co-directed another, was
also from Chile, although he had worked as a
technician in Hollywood for a short while, and
had directed the first Peruvian sound film. The
‘Swiss gentleman’ Federico Katz wrote and
produced two films, while the Spaniard Miguel
Joseph y Mayol directed one.
In considering the
implications of this foreign input for the
making of films that would be marketed as
‘national’, the case of the Chilean variety
company is the most illustrative. The
Alvarez-Sierra company was a theatrical group
formed in Chile before 1930. By the time they
arrived in Colombia in 1939, they had ample
experience in putting up variety shows, comedies
and operettas. Very soon they had found a place
to perform on a commercial radio station. In
1942 they were bankrupt, figured the movies
would be profitable, and entered in a
co-production to make Allá en el Trapiche
(Gabriel Martínez, 1941). After that, they
produced three more features under the name of
Patria Films.
When compared with
Flores del Valle or Castigo del
Fanfarrón (the last film by Calvo, 1945), it
becomes clear that the Patria movies are not
nostalgic nor a celebration of Arcadian
countryside. They are set in the country, but
their characters come from the city and intend
to go back to it. Their modern customs clash
with tradition, and the filmmakers take sides
with the modern. This ideological decision is
informative of the cultural transformation that
Colombia was experiencing during that decade,
and is also indicative of the audiences that
Patria Films was trying to reach. Experienced in
the popular stage and the mass medium of radio,
the Alvarez-Sierra family were not too concerned
about middle-class preservation of cultural
status. Their disregard for enforced propriety
extends to music: whereas there is some bambuco,
a wider range of Latin American genres appear on
Patria movies, most prominently bolero.
‘Tropical’ music from the Northern coast of
Colombia, treated with racially-tinted moral
suspicion by the Church and the upper classes
(Wade 2000), was promptly incorporated in the
Alvarez-Sierra repertoire, both live and on
film.
In this case at
least, it can be argued that foreign filmmakers
could indeed have the finger on the audience’s
pulse and follow the popular trends. However,
they did not try to market the films on the
basis of their popular appeal, but of their
national character, as indicated by press ads
published before premieres: Allá en el
trapiche “is destined to be hugely
successful, for it shows all things beautiful in
our country’s music and landscape”,[5]
and
Bambucos y corazones “will triumph, because
it is well crafted and it has our landscapes,
customs and music”.[6]
Some of them (Allá en el trapiche, Golpe de
gracia and Bambucos y corazones) were
indeed successful, although not “hugely” so; and
production came to a halt in 1945. Some
Colombian films had spectacular premieres and
excellent box office results for one or two
weeks in first-run theatres, but once they
descended to neighbourhood cinemas, they
vanished in two days (Martínez Pardo, 1978:149).
It is therefore interesting to examine the
viewing practices of first-run and neighbourhood
cinema audiences comparatively, in order to gain
insight into the ideological grounds on which
Colombian films were consumed.
Film exhibition
and film-going in Bogota
It has been assumed
that Mexican cinema dominated the Colombian
screens from the 1930s on (Martínez Pardo 1978,
Archila Neira 1991:182).
However, this assumption can be proven
false, at least for the case of Bogotá. A
sampling of movie showtimes for the last week of
May between 1937 and 1942 reveals that at least
55% of the films being screened were American.
Mexican and Argentinean films rank at about 7%
each, being surpassed by French films that
represent a 9.4% of the listings. And, when
observed more closely, other clear patterns
start to emerge.
“Popular Mondays”
New films usually
opened on either Wednesdays or Thursdays and
Saturdays. Therefore, theatres would screen
older films on Mondays, at lower prices,
advertising their programme as “popular special”
or “great popular day”. But, besides being older
and cheaper, the films exhibited on Mondays also
reflect some of the values ascribed to the term
“popular”. In order to highlight this point, I
studied the movie listings for three first-run
theatres and three neighbourhood theatres in
Bogotá for one Monday and one Saturday in May,
between 1937 and 1945.

Figure 1. Origin of
films playing in six theatres in Bogotá on the
last week of May between 1937 and 1945
As Figure 1 shows,
there is a 10% decline in Hollywood presence,
and twice as many Argentinean films on ‘popular
Mondays’ than on Saturdays. Mexican films remain
relatively stable. But does this mean that
Argentinean cinema was competing successfully
against Hollywood cinema for the lower-income
market? Could it be assumed that theatre
managers conformed to their perception of “what
people want”? Figure 2 suggests this might be
the case for neighbourhood theatres, which
account for most of the variation in Figure 1.
First-run theatres do not exhibit a significant
change between Saturday and Monday programmes.
Figure 2. Origin of
films playing in three first-run theatres and
three neighbourhood theatres in Bogotá on the
last week of May between 1937 and 1945
This data show that
the greatest divide is between first-run and
neighbourhood cinemas, not between “popular” and
normal days. This could be an indicator that the
audience for first-run cinemas did not really
change on “popular Mondays”, as even then the
ticket would cost twice as much as in a
neighbourhood theatre. On the other hand,
neighbourhood cinemas would attract an even
lower-income audience on Mondays – people for
whom $0.10 made a big difference.[7]
Language plays a determinant role in both cases.
If, at $0.40 on Mondays, first-run theatres
could attract a larger audience, it would likely
be composed of students and the lower middle
classes, who could read the subtitles on
Hollywood films. If, on the other hand, at $0.10
on Mondays, neighbourhood theatres could attract
an audience that would not pay $0.20 on other
day of the week, then it is likely that many of
them would be among the over three million
illiterate Colombians (46% of the population
over age 7, according to Castellanos 2001:343).
A greater illiteracy
rate among neighbourhood-theatre audiences could
also be the reason behind a predominance of
serials, action movies and slapstick comedy
among the Hollywood films that were screened in
those venues. This scenario shows a lower-income
audience consuming a variety of films from
different parts of the world, contrasted with a
higher-income audience that consumed almost
exclusively Hollywood cinema. Arguably, this
practices helped shape the ways that these
audiences imagined themselves and each other,
and produced long-term cultural consequences.
The influence of Mexican cinema in popular
practices throughout Latin America has been
noticed by several scholars, such as Carlos
Monsiváis (1994) and John King (2000).
The issue of
language is also important because a knowledge
(however fictitious) of English was, and still
is, a mark of distinction and cosmopolitanism.
Commenting on the street use of English terms in
Bogota, Englishman Charles N. Staubach reported,
in 1946:
Goodbye, So long,
Thank you [in English in the original] are
heard on all sides. The recently released
Colombian-made film, Bambucos y corazones,
wholly Colombian in its subject, acting, and
technique, nevertheless puts these expressions
into the mouths of the characters who belong to
the “smart set” – that is, to la high (Staubach
1946:61).
Writing about the
arrival of sound cinema to Chile, Jacqueline
Mouesca reports that English language films were
first screened with no subtitles, and ‘the
snobbism of those who pretend to understand
English first filled the theatres’, even though
they secretly knew they had not understood a
word (Mouesca 1994). It is not at all unlikely
that a similar phenomenon also occurred in
Colombia.
Besides price and
language, a symbolic barrier kept first-run and
neighbourhood theatre audiences clearly
separated, even though the cinemas themselves
might be a few blocks away. Colombia has been a
traditionally classist society, and Mexican
cinema was obviously suspect from the point of
view of elite taste. The advertisement for
George Cukor’s Holiday, which was playing
at a first-run theatre, is almost a statement of
principles in cinematographic elite taste:
Fun... but not vulgar! Romantic... but
not cheesy! Intellectual... but assimilable!
Made with all the artfulness that selected
spirits demand, but with the primordial idea of
entertaining all audiences from all over the
world! At the theatre that cares for its
prestige: Roxy.[8]
First-run theatres
employed in their advertisement phrases such as
‘the true social theatre in Bogotá’, ‘for the
most refined audiences’, ‘the theatre of elegant
people’ or ‘aristocratic ambience’. (In a rather
ironic attempt at playing the same game, one
neighbourhood theatre announced itself as ‘the
social theatre of Las Cruces’, Las Cruces being
a working-class barrio). One female
movie-goer reported that ‘people who attended
the Apolo (first-run) wore shoes’ (Mrs Feldman
in Fúquene Barreto 1999:16). Bogotá is
frequently described by journalists and writers
of the time as a very boring place, and, as in
other countries, going to the cinema became a
social event, at least for the upper classes. In
a conservative, Catholic society, it was a
chance for young women to dress up and be seen;
it was also an opportunity for displaying good
taste and manners, distinction;
‘devaluated’ Mexican cinema would not seem like
an acceptable option. However, one particular
case will suffice to prove that this statement
cannot be taken at face value.
The strange case
of Teatro Real
The Real was a
first-run theatre, and by 1944 it was the most
expensive. It was located in the very heart of
Bogotá (Avila Gómez 2006). But it displays a
very particular exhibition pattern. Up to 1939,
it screened almost solely European cinema. For
example, on the last week of May 1938 the two
listed films are Die Fledermaus (Paul
Verhoeven, Germany, 1937) and Forfaiture
(Marcel L'Herbier, France, 1937). In 1940 and
1941 the Real offers both European and Hollywood
cinema. And from 1942 on, it only screens
Spanish language films, most of them Mexican. It
must be noted that this is not a generalized
tendency; first-run theatres do not screen more
Mexican cinema after 1942 than they did before.
What is more surprising is that the Real keeps
its prices high and its reputation as a quality
cinema.
Why did the Real
stop projecting French cinema? World War II is
not a sufficient explanation, because six- or
seven-year-old films were regularly screened,
and other theatres did continue to schedule
French films, although not so consistently as
the Real had done. Perhaps there were other
reasons behind it, as a 1938 polemic suggests.
On April 24th, Emilia, a columnist
for El Espectador, a major national
newspaper, writes a biting tirade against French
cinema. She writes:
The film-going
audience of Bogotá is desperate, bored, sick, of
the savings plan embraced by some cinema
entrepreneurs, set on bringing Mexican films
that cannot be described, because in Spanish
language there is no adjective strong enough; or
French films, unspeakably dreadful.[9]
The audience no
longer believes that ‘artists from the
Comédie-Française’ guarantee a quality film, she
says. She argues that exhibitors only screen
these films because they are cheaper than
American ones.
Another column, by
Poldy (pseudonym), appears four days later,
reminding the readers of good French films that
have been seen in Bogotá.[10]
La
Kermesse héroïque (Jacques Feyder, 1937) and
La Bataille (Nicolas Farkas, 1933) are
two of the examples. Poldy also makes vows for
the exhibition of La Grande illusion
(Jean Renoir, 1937). Thus, Mr. Eduardo Laverde,
the distributor of French films, writes a letter
to the editor promising to invite Emilia and
Poldy to see La Grande illusion, which he
has brought ‘after countless difficulties of all
kinds’,[11]
in order to prove the quality of French cinema.
Emilia’s
denunciation of ‘literary themes’ and
‘Comédie-Française actors’ points to a fault
line in the elite sector that had so far been
the Real’s audience. As urban society grows, it
becomes more complex, and the bourgeoisie seems
to become increasingly divided along taste
fractions. Thus, the same strategies used to
attract a reluctant but wealthy audience,
unconvinced of the legitimacy of film as art,
were no longer effective in all quarters.
Exhibitors seem to be slow in recognising this
change, since in this episode they continue to
defend French cinema on the basis of its
literary connections. A statement published by
the Real’s management argues that it is not true
that French films are cheaper, because
exhibitors are forced to buy exclusivity rights
for each film. It asserts that the programme at
the Real ‘has deserved the most enthusiastic
welcome by the audience of the capital,
especially the great works of the most
distinguished French writers, faithfully
committed to the silver screen and performed by
the most outstanding European artists’.[12]
But why did the Real
switch to Mexican cinema? This question calls
for more research and will have to remain
unanswered for now. It might have coincided with
a change of location, or other urban
transformations. It is interesting, however, to
notice that the Real retained its position as
one of the foremost first-run theatres. This can
be understood as a symptom that Mexican cinema
was gaining legitimacy, or as a symptom that at
least a fraction of the elite enjoyed Mexican
cinema, and needed a “decent” venue to go and
see it. Perhaps the decadence of ‘literary’
French cinema is also part of the same process,
the conquest of all classes by popular culture.
Or, rather, the defeat of an illusory, elite
cosmopolitanism by a very real process of
transnational cultural circulation.
This process had
already been detected much earlier concerning
music. In a 1936 article by Guillermo Salinas
Cossio, he states his ideas about how Colombian
music should be developed into a cultivated
form:
All attempts
for nationalization must be based on popular
music, or, more precisely, on popular song and
dance (...) But, what is to be considered
popular music? Can it be accepted that “La
Paloma”, “La Cubana”, “El canto del cisne”, and
other songs that have been vulgarized in most
Hispano-American countries, represent popular
music? No (...), we must distinguish true
popular music from popularized or populachera
music, which is a result of an amateur’s
creation or the vulgarisation of songs written
by professional musicians (Salinas Cossio 1936).
Popular culture
could only be considered legitimate if it could
prove that it truly had emerged from ‘the
people’. It is in this context that Colombian
films of the 1940s are to be considered. They
sought to appear legitimate, and were
consequently inclined to make blatant displays
of nationality. The filmmakers tried to attract
the attention of investors and of the government
with a tacit commitment to the prestigious
project of constructing the national identity.
Simultaneously, they tried to compete for
people’s preference in a merciless marketplace.
They were not completely successful on either
front, because what was at stake was very
different in each case. Urban popular taste was
becoming increasingly international due to the
influx of recorded music, radio and the cinema,
and it resembled less and less the ‘popular’
constructed from above as a recuperation of folk
traditions. The ‘popular’ and the ‘national’
seem to have been, at least for a moment,
incompatible strategies.
Conclusion
The 1940s were a
period of transition in various areas of
Colombian life. The politics were changing, the
cities were growing, and modernity was slowly
permeating tradition. As a result, film
audiences and their aesthetic tastes were also
transforming, adopting the overtly hierarchical
structure marked by the exhibition system and
thus establishing unspoken boundaries of taste.
For better or worse, those ten films made by
foreigners marked the end of a certain naïveté:
they address one national-popular audience, an
imagined community that had not (and did not)
come into existence. These movies, like bambuco,
are hardly popular nowadays, and Colombia is
decidedly urban, not for lack of rural
inhabitants but for the utter disregard shown
towards them by most spheres of national life,
including contemporary cinema. But these ten
precarious films still bear testimony of an
exciting time of tensions and definitions.
Considering the
context of exhibition and the choice of films
available to audiences on different incomes is a
feasible way to gain insight into historical
viewing practices. In this case, it has shown a
clear stratification of ‘taste cultures’, in
which an increasingly complex urban society
draws lines of distinction. As a counterpoint,
however, it has also shown the growing power of
mass media and international popular forms, even
on elite circles. Even if this approach does
not, of course, grant ‘direct access’ to the
audiences of the past, it does illuminate the
way in which these audiences were read and
constructed by their contemporaries: exhibitors,
critics, filmmakers and fellow moviegoers. A
more careful methodological reflection would
reveal the informal social structures that
motivate the elite’s image of a popular
audience, and the researcher’s image of both.
Finally, the shifting social environment in
1940s’ Colombia proved to be a difficult one to
negotiate for filmmakers, and beyond poor
technical quality or limited release, their
contradictory address and timid engagement with
popular culture is the most likely cause for the
collapse of the industrial experiment.
References
Allen, Robert C.
‘Relocating American film history: The “problem”
of the empirical’ Cultural Studies 20(1),
2006, pp. 48-88.
Ávila Gómez, Jairo Andrés, Procesos Urbanos y
Transformaciones Sociales en Torno a Las Salas
de Cine en Bogotá. Dissertation for MA in
Urban Planning, Bogota: Universidad Nacional de
Colombia, 2006.
Buitrago, Jairo, ‘Españoles en el cine
colombiano’, Cuadernos de Cine No. 7,
Bogota: Cinemateca Distrital - Instituto
Distrital de Cultura y Turismo, 2005,, pp 22 -
45.
Castellanos, Nelson, ‘La civilización del
iletrado: el proyecto ilustrado de radiodifusión
en Colombia (1929-1940)’, in J. Bonilla Vélez
and G. Patiño Díaz (eds), Comunicación y
política: Viejos conflictos, nuevos desafíos.
Bogota: Centro Editorial Javeriano, 2001,
327 - 347.
Cortés Polanía, Jaime, La Música Nacional
Popular Colombiana en la Colección Mundo al Día
(1924-1938). Bogota: Universidad Nacional de
Colombia, 2004.
Duperly Angueyra, Oswaldo, Lo Que se Hereda
no se Hurta, Bogotá : Ediciones Tercer
Mundo, 1978.
Fúquene Barreto, Juliana. Las Salas de Cine
en Santafé de Bogotá, 1930-1990,
Dissertation for BA in History, Bogota:
Pontificia Universidad Javeriana, 1999.
López, Ana M.,
‘Crossing Nations and Genres: Travelling
Filmmakers’, in Chon A. Noriega (ed.) Visible
Nations: Latin American Cinema and Video,
Minneapolis: University of Minnesota Press,
2000, pp 33 - 50.
Martínez Pardo, Hernando, Historia del Cine
Colombiano, Bogota: Ed. América Latina,
1978.
Monsiváis, C. and Bonfil, C.
A Través del Espejo: El Cine
Mexicano y su Público,
Mexico DF: Ed. El
Milagro - Instituto Mexicano de Cinematografía,
1994.
Mouesca, Jacqueline, ‘La llegada del cine sonoro
a Chile. Ecos sociales y culturales’,
Mapocho, 36, Jul-Dec 1994, 145 - 157.
Salcedo Silva, Hernando, Crónicas del Cine
Colombiano, Bogota: Carlos Valencia
Editores, 1981.
Santamaría Delgado, Carolina, Bambuco, Tango
and Bolero: Music, Identity and Class Struggles
in Medellín, Colombia, 1930-1953.
Dissertation for a PhD in Ethnomusicology,
University of Pittsburgh, 2006.
Silva, Renán, República Liberal y Cultura
Popular en Colombia, 1930-1946. Documentos
de Trabajo CIDSE, Cali: Universidad del Valle,
2000.
Staubach, Charles N, ‘English terms in Bogota’.
Hispania,
29 (1), Feb. 1946.
Wade, Peter,
Music, Race, & Nation: Música Tropical in
Colombia. Chicago: University of Chicago
Press, 2000.